Examen -30 El Presente Continuo

Un examen sobre el contenido de esta lección.


En esta lección veremos 3 usos del tiempo presente continuo – muy comúnmente empleados en inglés.
La estructura del tiempo continuo, también llamado el tiempo progresivo,
consiste en la conjugación del verbo TO BE  (en función de  auxiliar)…..

seguido por el verbo principal, con la terminación – ing.

Este aspecto gramatical corresponde al verbo estar, más un gerundio.

En español los gerundios terminan en -ando y -endo.

En inglés esta forma del verbo termina en -ing.

Se añade -ing a la forma base del verbo.

working …trabajando
learning …aprendiendo
eating …comiendo
wearing …llevando
studying   …estudiando
having  …teniendo  – La letra e al final del verbo se pierde, al añadir la -ing.
getting  …consiguiendo   Se escribe con doble t.

 

Es importante aprender el uso del tiempo continuo en ingles, porque aparte de utilizarlo para….

1. hablar de una acción que está ocurriendo en el momento de hablar

lo utilizamos para hablar……

2. de algo que está sucediendo en la actualidad, pero no necesariamente en el momento de hablar.

y

3.para expresar futuro

Veamos ejemplos de los 3 usos.

 

  1. en el mismo momento

Se utiliza el tiempo presente continuo para hablar de algo que ocurre en el momento de hablar.

I am working. Estoy trabajando.
He is wearing a new shirt. Esta usando una camisa nueva.

Más probable se diría en español: El lleva una camisa nueva.

En español es común expresar una actividad en progreso con el tiempo presente simple.

La traducción en presente simple es:

He wears a new shirt.

El problema aquí es que no se usa el presente simple en inglés
para expresar una actividad en progreso.
Se usa para hablar de hábitos y rutinas, o para expresar hechos, o verdades generales.

“He wears a new shirt”

no significa que en este momento.
el lleva puesto una camisa nueva,
sino que es algo que sucede con cierta frecuencia.

Entonces, ¿óomo se expresa
que en este mismo momento “el lleva puesto una camisa nueva” ?

Se utiliza el tiempo presente continuo:
He is wearing a new shirt.

 

  1.  en la actualidad, pero no ahora mismo 

Es muy común utilizar el presente continuo para hablar de algo que se hace,
aunque no sea en el mismo momento.

They are  learning English.  Están aprendiendo inglés.
(Están en el proceso de aprender, aunque en este momento no están estudiando.)

 

  1.  futuro

Una forma de expresar futuro en inglés, es con el presente continuo.

I am working tomorrow. (Estoy trabajando mañana.)  Trabajo mañana.

 

La formación de preguntas y negaciones sigue las mismas reglas que el verbo TO BE.

Para construir la  interrogación, se invierte el orden del sujeto y el verbo.

You are working tomorrow.
Are you working tomorrow?

Para formar la negación, coloca la partícula NOT después del auxiliar be.

I am not working tomorrow.

 

Vocabulario

suit  …traje, terno
bank   …banco
full time   …tiempo completo
part time  …tiempo parcial, medio tiempo

 

frases

  1. acciones que están desarrollando en el mismo momento

I’m getting ready to go out. Me estoy arreglando para salir.

He is getting dressed.  El se está vistiendo.

They are getting up. Ellos se están levantando.

I’m getting a cold.  Me estoy resfriando.

He is wearing a black suit.  El lleva un traje negro.

They’re having breakfast.  Ellos están desayunando.

I’m  getting tired.  Me estoy cansando.

John isn’t working today. Juan no está trabajando hoy.

Are you getting hungry?   ¿Te está dando hambre? 

Are they eating?  ¿Están ellos comiendo?

 

  1. actividades pasando el el presente, pero no ahora mismo

Where are you working now?  ¿Dónde trabajas ahora?

I’m working at the bank.  Trabajo en el banco.

Are you studying at the University?  ¿Estudias en la universidad?

I’m studying to be a teacher.  Estoy estudiando para ser maestra.

Is your father working full time?   ¿Trabaja tu papá tiempo completo?

He is working part time.  Trabaja a tiempo parcial.

Is your sister learning Spanish?   ¿Está aprendiendo español tu hermana? 

She is studying Spanish online.  Está estudiando español en línea.

 

  1. futuro  – acciones que van a tener lugar en el futuro próximo

I’m going to Washington D. C. next week.  Voy a  Washington D.C. la semana que viene.

I’m working part time this week.  Trabajo a tiempo parcial esta semana.

He is wearing a navy blue suit to the office party.  Él va a usar un traje azul marino para la fiesta de la oficina.

We’re having a party tonight.  Vamos a tener una fiesta esta noche.

He isn’t working tomorrow.  Él no trabaja mañana.

How are you getting to work? Como vas a llegar al  trabajo?

What time are you going to the bank?  ¿A qué hora vas al banco?

What are we having for dinner?  Que es la cena?

What time are we eating?  A que hora comemos?

 

Ejercicios de Comprensión

 

En inglés un gerundio termina en -ing, pero es solamente usado como sustantivo.
Cuando una palabra que termina en -ing está utilizada como parte del verbo,
como es el caso en el tiempo progresivo, se llama “participio presente” en inglés. (Present Participle)

Aprendiendo inglés

Inglés gramática

image_printImprimir
Similar Posts

119 Comments

  1. Son estás correctas?

    -Do you know if he is working tomorrow at night (night sin at)?
    – por ejemplo, alguien me pregunta: what are you thinking about?
    R/ I’m thinking about getting a new car

    Barbara, aún me cuesta comprender la palabra Study/studying. En algunas personas percibo que la “d” la dicen como una “r” muy suave, I’m stari, I’m stariING. ¿Me parece?

    1. Do you know if he is working tomorrow night? (sin at)
      La respuesta: “I’m thinking about getting a new car” es correcta.
      La pronunciación de la D es muy parecida a la R española.

      1. Gracias!

  2. Profe Barbara, muchas gracias por su esfuerzo me encanta su método. Tengo dos dudas en esta leccion: 1. ¿Porqué se usa “dressed” en la frase “He is getting dressed” y no el verbo to wear? Y 2. En la pregunta: ” What time are we having dinner?”, porqué se utiliza “having”? Pues entiendo :¿A qué hora tendremos cena?, yo creo que usaría: “What time are we going to dinner?” Muchas gracias.

    1. 1. He is getting dressed. En ingles, para expresar ponerse la ropa, se dice: “to get dressed” . Una vez puesta la ropa, usamos el verbo “to wear”.
      2. En ingles, dinner es cena, pero, no es un verbo. Para decir cenar, se dice “to have dinner” o “to eat dinner”.
      Tu ejemplo: What time are we going to dinner? Es correcto, mientras el uso de “dinner” es como sustantivo, no verbo.
      Entonces sería: A que hora vamos a la cena?

      1. Thanks a lot dear teacher

  3. hello teacher

    he is wearing a navy blue suit to the office party
    he is going to wear a navy blue suit to the office party
    las dos frases son correctas y dicen lo mismo??

  4. en vez de usar esta frase What time are we eating? A que hora comemos?

    es posible usar esta what time are we going to lunch- A que hora vamos a almorzar

    what time are we going to dinner- A que horas vamos a cenar

    son correcta estas fraces__???

  5. Profe la traducción de I’m working part time this week es trabajo tiempo parcial esta semana, pero también se podría decir: trabajaré tiempo parcial esta semana
    ¿si se puede? Muchas gracias me encantan tus videos!!

    1. Si fuera “next week”, en vez de “this week”, entonces sí, pero resulta que “I’m working part time this week” tiene mas sentido como presente que futuro, ¿no te parece?
      Tal vez te interesa este video sobre como expresar futuro en ingles.
      http://webingles.com/las-4-formas-de-hablar-del-futuro-en-ingles/

  6. Hola mi querida teacher el día de hoy tengo otra duda.

    Si se dice: ‘He is getting dressed´ ¿la traducción sería: ‘Él se está vistiendo’? o ¿podría ser así tambíen la traducción dependiendo del contesto: ‘Él va a vestirse’ ? ya que según la lección se puede expresar futuro con este tiempo (tiempo continuo).

    Otra duda es la siguiente, en una de las frases dice: ‘How are you getting to work?’ que se traduce como: ‘¿Cómo vas a llegar al trabajo?’
    Mi duda en esa frase es, ¿se puede traducir de ésta manera también: ‘¿Cómo éstas consiguiendo trabajar?’ ? ¿depende del contexto también?

    Muchas gracias teacher, espero su respuesta muy pronto, bendiciones♥

    1. “He is getting dressed.” No es algo que se diría con sentido del futuro. Si alguien te pregunta ¿Qué vas a hacer mañana? No contestarías: Me voy a vestir. No tiene sentido.
      “How are you getting to work?” Tampoco tiene sentido decir: ¿Cómo estás consiguiendo trabajar? Si alguien pregunta: How are you getting to work? Es que quiere saber cómo llegarás al trabajo.

      1. Muchas gracias por sus respuestas teacher <3

  7. Quiesiera que pusieran los examenes y que actualisaran la informacion es un curso bueeeeniiiisimo.
    Gracias

  8. Hola Barbara muchas gracias por las clases,me encantan y me ayudan mucho
    Una pregunta por que esta leccion no tiene examen?
    Donde puedo encontrar mas examenes para hacer?
    Muchas gracias
    Denise

    1. Estoy en el proceso de actualizar todas las lecciones, con mejor audio, y las nuevas lecciones tendrán exámenes.

      1. Yo se que muchos estamos esperando esa actualisacion. Gracias

  9. Para practicar conversaciones o sea audio tanto lo que me hablan como lo que se debe responder que me aconseja?

  10. barbara se me dificulta es unos de get

    1. quise decir que me es difícil usar el get aun no comprendo

      1. Es confuso porque no hay un verbo que corresponde en español.
        Es necesario aceptar que en ingles (como en cualquier idioma que uno aprende) hay formas diferentes de expresar algo.
        En ingles el verbo “get” tiene varios significados.
        Probablemente será necesario ver las lecciones mas de una vez,
        para poder entender y recordar los usos de get.

  11. Hola Barbara, una pregunta:
    Significan lo mismo:
    What time are we going to eat dinner? y
    What time are we having dinner?

    Cual es la diferencia?
    y en que momento se usan cada uno de ellos?

    1. Los 2 significan: ¿A qué hora vamos a cenar?
      Se puede usar cualquiera de los 2; tienen el mismo sentido.

  12. Hola Barbarita, para mi en “el usa una camisa blanca” en inglés es: he wears a white shirt, por que he is wearing a white shirt traduce él está usando una camisa blanca.gracias

    1. No estoy segura si entiendo la pregunta.
      Si estás preguntando ¿por qué no se traduce “He is wearing a white shirt.” al correspondiente tiempo continuo en español, – estaría bien decir – “Él está usando una camisa blanca.”
      La traducción es opcional, cuando en español, pero en inglés, no.
      Si en inglés decimos “He wears a white shirt.” No quiere decir que ahora mismo viste camisa blanca. (Tiene que ser: He is wearing a white shirt.)

  13. Profesora, muchas gracias por sus clases son muy didácticas, fáciles de entender y agradables.
    Quisiera saber si hay una regla específica para el uso de getting. Siempre me confundo y no se usar ese verbo correctamente.

    1. Se usa get en combinación con otras palabras para expresar muchas actividades o estados que, en español, se expresa con un verbo.
      por ejemplo: to get dressed = vestirse
      I am getting dressed. = Me estoy vistiendo.
      Hay muchas combinaciones. Puedes ver algo mas en la lección 53.
      http://webingles.com/get-got-gotten/

  14. Estan muy interesante los videos pero no puedo escuchar el audio de esta leccion en adelante

  15. Hola, primero que nada muy buen trabajo con las lecciones pero he notado que en estas lecciones, no esta la explicación debajo del vídeo, seria muy bueno que pusieras lo mismo del vídeo pero en forma escrita, muchas gracias por todo Barbara, realmente es muy bueno tu trabajo.

    1. Hola, Estoy en el proceso de actualizar todas las lecciones, con videos nuevos, texto y examen.
      Saludos!

  16. I have a question a little absurd jaja
    When someone say “I am getting dresses”, they’re only women? because (with this) I think in “dress” jajaj
    So, Do the men can say “I am getting dresses”?
    Thanks! I am learning a lot with you!

    1. I saw the next video and I understood something!
      ‘Corregiré’ my question: Can the men say: I’m getting dresses?

      1. Creo que refieres a “I’m getting dressed” (no dresses).
        Men and women can both say “I’m getting dressed”.

  17. […] ¿Por qué se agrega la -es a goes? Más sobre el tiempo continuo/progresivo  […]

  18. Hola Bárbara, en primer lugar quería agradecerte la labor desinteresada por este magnífico curso con el trabajo y esfuerzo que supone.
    Mi pregunta es la siguiente:
    what time are we having dinner?——-a que hora vamos a cenar, yo la interpreto como a que hora tenemos que cenar.La pregunta no tendría que ser
    what time are we going to eat dinner?.O what time are we eating dinner?

    En la lección 20 sobre las comidas haces referencia a que breakfast, lunch y dinner se pueden utilizar como verbos, aunque no es muy común y casi nadie habla así. Pero en esta lección la pregunta:
    They’re having breakfast——ellos estan desayunando, porqué no podríamos decir: They’re breakfasting. Ignoro si la palabra breakfasting existe, de no ser así era sólo una sugerencia.

    UN SALUDO Y GRACIAS

    1. Hola, “What time are we having dinner?” No se traduce como a qué hora tenemos que cenar. No es necesario traducir el “have”.
      Cuando se traduce de un idioma a otro se busca la forma de expresar el sentido de la oración en la forma mas utilizada por un hablante nativo, y muchas veces resulta que no se traduce palabra por palabra para hacer eso. (Se puede usar ‘eat’ en vez de ‘have’, como hiciste.)
      “They’re breakfasting.” Es correcto, pero no es una forma muy común de hablar, al menos en los estados unidos.

  19. Muchas gracias me ayuda mucho sus clases

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.