Similar Posts

17 Comments

  1. en una frase que puso decia ” need” y lo tomo como ” tener” eso es correcto?
    y también al decir how much significa cuanto?

    1. No puedo responder si es correcto o no, sin primero leer la frase.
      How much significa cuánto.

  2. Al ver este vídeo me ha salido una duda

    Tenia entendido que para “pedir” siempre se usaba “ask for”; caso que aquí se usa solo a veces, entonces, ¿seria tan amable de explicarme cuando se usa “ask for” y “ask” para pedir?, si pudiera darme ejemplos se lo agradecería enormemente

    Gracias por su atención

    1. Hay varios ejemplos en la lección que utilizan “ask for” y “ask” para pedir.

  3. también en español decimos :
    El chico pregunto a la chica salir. (juntos)
    The boy asked the girl out.
    lo veriamos como algo informal

  4. Profe Barbara

    the teacher asked the boy a questions

    como se traduce ya que en el video dice” el profesor hizo al muchacho una pregunta”
    y se supone que ask es igual a invitar pedir , preguntar
    porfavor porque cambia a hizo
    saludos
    Rodrigo

    1. The teacher asked the boy a question. El profesor preguntó al muchacho una pregunta. Creo que es mas usado: hacer una pregunta.

  5. Maestra Bárbara:

    En esta frase ” The boy asked the girl out”, ¿cual verbo sería más común, “to ask, ó to invite”?.

    Le pregunto porque algunas personas de habla hispana, podríamos confundirnos y poner erroneamente “The boy invited the girl out”, ó ¿También sería correcto?

    Gracias por su atención

    1. No seria incorrecto decir: ‘The boy invited the girl out.” pero como ‘invite’ suena un poco mas formal, seria mejor decir: ‘The boy invited the girl to go out with him.’

      1. Al repasar veo que no contesté la pregunta. El verbo más común en este caso seria ask. The boy asked the girl out.

  6. Maestra Bárbara:

    Como siempre, puede ser que yo esté equivocado, pero tengo esta duda y no me gustaría quedarme con ella.

    Supuestamente existen tres clases de “si”.

    Yes = Si (afirmativo)
    If = Si (condicional), y
    Whether = Si (dubitativo)

    En la frase “Ask him if this is his”, yo no veo afirmación, ni condicionante, y sí, en cambio, veo una duda. Entonces, ¿No debería ser “whether?

    ¿La siguiente frase es correcta?

    I don´t know whether he´ll come (No sé si venga)

    Le agradeceré que me aclare estas dudas.

    1. En tus ejemplos se puede utilizar ‘whether’. pero ‘ whether’ y ‘if’ no son siempre intercambiables.
      Sin tienes dudas:
      Usa ‘whether’ cuando hay 2 posibles alternativos.
      Usa ‘if’ si la cláusula es condicional.
      En los 2 ejemplos los alternativos, aun que no fueron presentados, podrían ser –
      en el primero: que es de él / que no es de él
      en el segundo: que vendrá / que no vendrá.
      En estos casos, en el uso formal, ‘whether’ es la opción preferible.
      Sin embargo, el uso de ‘if’ no es limitado al condicional, y está bien usarlo en los dos ejemplos.

  7. Teacher in the sentence does anyone have a question? Por que se dicedoes y no do anyone? Estoy confundida gracias

    1. Breiddy, Se usa “does” con tercera persona singular (tiempo presente). Eso es cuando estamos hablando de otra persona o cosa, (pero no tú, ustedes, ellos), por ejemplo: it, she, he, the dog, the teacher, someone, anyone, the house, my friend, our car, this, y muchos más.

      1. Thank you teacher entonces anyone or someone siempre va a ser does y como seria para somebody?

        1. “Somebody” también es tercera persona singular, y, mientras estas hablando en el tiempo presente, usa “does”. (somebody y someone son iguales son 2 palabras para decir la misma cosa)

  8. Gracias por preocuparte por Los que no sabemos
    Ingles. Afectuosamente antonio

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.